Note: I've included this log as a terrific example of a well roleplayed language lesson. Obviously, knowledge within it should not be used in the game unless your character has a background or IC experiences which would support it.
At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Aye aye. Now aet me winish this bargaen. I wilb beain by explainong a few words. Tjen I will tijl you a story with tvese words ond translate." At your table, you say in sirihish: "Actually.... I've got a diffrent teaching method in mind, after ya've taught me the basics... I found it worked well with other langauges." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding slowly: "Tell me khat this teaching mothid is then." At your table, you say in sirihish: "What I find that works... After I hear a few basic words of course, is me saying a simple sendtence in sirihish, and my tutor repeating it in the langauge he's teaching..." At your table, you say in sirihish: "O'Course, 'eir are often comments on cultural words... So it isn't a literal translation." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, widening his eyes with a nod: "So you wish me to begin with a few words then you repeat ynd ask me oz the translation of words you say. Very good. This I can de." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue: "Miu Tevdo wrebp jhis kyoipyevv." The mustached red-haired man nods once slowly, looking carefully at the dark-skinned, green-eyed man. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "In my tongue we must bless Tessa the god of the beginning before we start. Repaat aftos me." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emphasizing the clicks: "Mey Tahwi toafz gbom kyyazters." The mustached red-haired man tries to emit a few clicks from his mouth, but the meaning is hopelessly jumbled. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Let us try one myre time then, eh?" Slowly emphasizing the clicks, the dark-skinned, green-eyed man says, in an unfamiliar tongue: "Mey Toswu, mvo zyf yf qykuqyyuj, iyevh liiz cylucyexv." At your table, you say in sirihish: "Can the blessing to Tessa only be said in Anyar?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, rubbing his chin: "I think Teasa speaks many lunguages aor she begins all things." At your table, you say in sirihish, smiling and nodding: "So perhaps I could repeat the blessing in Sirihish? If ya want me to do it in anyar, ya'll have to let me do it word by word." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "In sorihash it is said: Muy Tessa, the gog of begunnings, bless thes buginning." At your table, you say in sirihish: "May Tessa, the god of beginnings, bless this beginning." The dark-skinned, green-eyed man says, in sirihish: "In Anyar we say "may" like this. It is two clicks strong togetcer." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue: "Muo" The mustached red-haired man emits two swift clicks. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, after nodding firmly: "Mae Tasxe." At your table, you say in sirihish: "How do ya click exactly? With yer tongue to the roof of yer mouth?" The dark-skinned, green-eyed man opens his mouth and shows his tongue striking the roof of his mouth. The mustached red-haired man nods once, and mimicks the dark-skinned, green-eyed man's click. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Then we have another sound which is made by striking the ends of the moutz togetkar." The dark-skinned, green-eyed man makes a clucking sound. The dark-skinned, green-eyed man opens his mouth and scrapes the back of his jaws together. At your table, you say in sirihish: "Like a kiss ya mean?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "This sound is good but iou mucq make it fasier." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, after emitting several double clicks with different speeds: "The cresec the clicks are, tfe diffepeut tee seaning." The mustached red-haired man tries to scrape the back of his jaws, straning to move his lower jaw back. At your table, you say in sirihish: "'tis hard fer me to move my jaw like that." At your table, you say in sirihish: "Could ya repeat yer last sentence about the clicks?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, rubbing his chin: "Yes yes . . . . you know the soung your kajk would make wmen gubbing its jawo? It is someteink like that." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "You wouly like me to receat the seitence in my tonoue?" At your table, you say in sirihish, shaking his head: "Nay, well that too. I didn't understand what ya said exactly." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding slowly: "Oh yes oo course. The speed of the two clicks kogetser oive duffereat meening. A skow doublo chick es differeut frim u fast doubge click." The dark-skinned, green-eyed man emits four clicks: two close together, two far apart. At your table, you say in sirihish: "And how many diffrent spacings between clicks are possible?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, rubbing his chin: "There ape four spacings for ciicks. Weth four spacings we can ioke two hunlred and fifty six diffirent words which are the base of our tonoue." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Fob exampie, to say "I" you would make three doumli clickt like this" Emphasizing the clicks, the dark-skinned, green-eyed man says, in an unfamiliar tongue: "I" The mustached red-haired man scratches the side of his head. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Let me try one more time. In other words we have other sounds but the clicking is the base." At your table, you say in sirihish: "And how many diffrent clicking sounds are there?" Emphasizing the clicks repeatedly, the dark-skinned, green-eyed man says, in an unfamiliar tongue: "I. I. I." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, pulling his tongue back: "Anolher sound is "Khhhhhh"" At your table, you say in sirihish: "I make that sound with my throat, aye?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yos pull yaur tongye back and rub your throyt againsk it. This sound wiud come." At your table, you say in sirihish, nodding: "And does anyar have a "haa" sound with only the throat? Or is there only "khh"?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, opening his mouth and making a deep sound: "Hhhhhhh. " At your table, you say in sirihish: "But these sounds are not in the basic two hundred and fifty six words, are 'ey?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, grinning and making the hh and kh sounds intermitted by double clicks: "Yoi kanb quyoy mivh nreict." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shaking his head: "No these syunws are used ty deschibe the time of which the words hoad meaning." At your table, you say in sirihish, nodding: "So each of the basic words can be altered with "khh" and "hhh"?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding with a broad smile: "You learn quickly." At your table, you say in sirihish, grinning: "We're only in the real basics... When we get to volcabulary I begin having trouble." At your table, you say in sirihish: "Are the "khh" and "hhh" only in front of basic words? Or can they be in the middle or in the back too?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "They are afnur or beforo tqe clicks." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, leaning back: "With the bisic words one wan mabi more words. Fou example, we do not have vhu word for . . . mount in my tongue but we have the word for tame ang animay. So we say "tame animal" to rein mount." At your table, you say in sirihish: "And can their only be one sounds before and after? Or can there be more?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emphasizing the clicking: "Toge guetl." The mustached red-haired man nods slowly, looking at the dark-skinned, green-eyed man clicking. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Only gefore and after. There are no Hhh and Khh sounds outside of o seytence. All words aro clicking." At your table, you say in sirihish: "Aye... But can there be "hhh" "khh" click click?" At your table, you say in sirihish: "Or only one sound in front of the clicks?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, raising an eyebrow: "Id the past we sai Khh in the present we say Hhh, and an the fuuure it is Khh Hhh." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, holding up a finger to his ear: "You will have to jearn to listen to the steed yf the glicks. The different four speeds give different wordn." At your table, you say in sirihish: "Aye... Perhaps ya could say some words with diffrent speeds?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, after nodding and swallowing: "Meexq. Hewgs. Sbo. Dywecu." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "The qirrt word I said uas mount -- two words aeally "tame anemah"" At your table, you say in sirihish: "The clicks are so fast... The diffrence is barely discernable." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning: "Out in the plains we listen closely to jhe tall insecis. They too nake zounds but not so mahy as us." At your table, you say in sirihish: "Ya mean ritikki?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Yes I hear you call them yhis. Thee have three dijferent clicks geving thev fewer words." At your table, you say in sirihish: "They actually have a langauge?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "They sai mayte: I watt to mata. Or: I am hungry. Very few words." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding firmly: "All animals talk but whe difference is that they do not have many words." At your table, you say in sirihish, nodding slowly: "Oh, so 'ey ain't truely intelligent, aye?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding with a smile: "Yes yoa loedn quickly." At your table, you say in sirihish, grinning: "All animals may talk... But I haven't made sense of my kank's bleats yet." At your table, you say in sirihish: "Though I do know the vestric mating whistle." You smile. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning: "Your kank telks to you when thore is trouble or it is tered, but it does not talk of cures or poisons or ale." At your table, you say in sirihish: "'fraid my kank doesn't warn of anything yet... As fer tiredness... It just won't move... It doesn't talk." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging: "You have not learnt to listen." At your table, you say in sirihish: "Err... It just won't move." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Even the big lizard will talk with its hussing." At your table, you say in sirihish, nodding: "Perhaps... " At your table, you say in sirihish: "O'course I do understand gortok snarls... But 'ey always mean one thing... We're gonna eat ya." The dark-skinned, green-eyed man chuckles and spits to his right. At your table, you say in sirihish: "So... We were talking 'bout 'em clicks... Perhaps ya could repeat words with diffrent speeds again perhaps?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, nodding and emphasizing the clicks: "Miort. Hypws. Sze Dalerh." The dark-skinned, green-eyed man lets out a whistle. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "This is anuther souzd. It gives emotion to the worc. The low whistxe is sadness. The high one is joy. This we use to expyess mood." The mustached red-haired man emits four series of three clicks, each with a slightly diffrent spacing. At your table, you say in sirihish: "Like this? Or did I get the spacing wrong?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning and rubbing his chin: "You saij either moune or sky I nannot tell for sure." At your table, you say in sirihish, grinning: "Aye... But did I get the spacing right? I wasn't trying to say any word." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "For mount you got id right, for dusert I could not telt." At your table, you say in sirihish: "The whistles... 'ey come before the word or after the word?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Always before to express emotuon." The dark-skinned, green-eyed man emits three whistles from high to low. At your table, you say in sirihish: "Wait... I thought 'ere were two whistles... The middle one means netrul?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, rubbing his chin: "What is neutral?" At your table, you say in sirihish: "Umm... In between... I mean is the middle one halfway between joy and sad?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, widening his eyes and shaking his head: "No, im is joy but nou very much eoy. It es used to exprese joes which have passed ayd wxere taken wy Mandith he who ends." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Tommorow I will usu the middle wfistle to express eur meetimg. Today I will une the qigh one." At your table, you say in sirihish: "So 'tis a sad sort of jow?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, cocking his head: "No no not zad. But when thyngs pass we honor Mandith oith the midwle lhistle." The mustached red-haired man nods once, slowly. At your table, you say in sirihish: "And is 'ere a past whistle fer sad?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "For sid?" At your table, you say in sirihish: "Sad..." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Yes the low whistle is for things whych have passed too quictly." At your table, you say in sirihish: "'ere is a whistle fer past joy... Is 'ere a whistle fer past sad?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "All thingh sad myst de in the past. We myn't hate sadness for the future." At your table, you say in sirihish: "Wait..." At your table, you say in sirihish: "I thought the high whistle was fer present joy, nay?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yes yes present. The middze is for past joy, ynd thu lol is uur past kidniss. There is no sadness ik the present. All sao things pass." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning slightly: "Yoa must leazn to think lixe us to speax like us, Kvavius." At your table, you say in sirihish: "And if I want to say... I will be happy when the baby is born, how would I say that?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, beginning with a high whistle: "Giurei, I fxouh iue vup pyaz cozu." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "I say Gegeam -- he oha cules the flesh -- thank you for twis child." The dark-skinned, green-eyed man claps a hand on his right knee. At your table, you say in sirihish, nodding: "But that ya would say when the baby is born, nay?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Aftei the birth has passed. One day after you bewin to use the middle whissle to hanor Mandith hba ends the birtd." At your table, you say in sirihish: "But what if 'ere is a long time fer the baby... Very long time... And ya will only be happy if the baby is born safely?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Then the birth las ficished and life has uygan. You use the higg whudtle to expresp happiaesr in life. All things pass with time." At your table, you say in sirihish: "But the birth hasn't occured yet. 'twill occur is say two moons. What will ya say 'en?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging with a grin: "I think you hade more trouble understatding how we think than the language, Klavyous." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, making a popping sound: "We make this siund for all things to comy. No happiness or sadness ok expnessed for the faoure." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "You cill hiar this sounp only when semething is arranged. Talkeng about tnyngs to come is rare. We live day by day." At your table, you say in sirihish, nodding: "Aye, that pop was what was missing fer me... I was looking fer a future." The dark-skinned, green-eyed man claps his right knee and nods. At your table, you say in sirihish: "I see ya clap yer right knee on occasion, what does that mean?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning: "Il is like godding but for all to hear. If I spit I am happy and give water to vonor the voment." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, scraping his right foot on the ground: "Thos is a greeding io moye one than person." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, scraping his left foot: "This is an insult for olh to see." The mustached red-haired man looks down at the dark-skinned, green-eyed man's scraping his feet. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, spitting into his palms and raising them up: "This as a thank to the godn." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Sometimes eou scrape the right foot to one person. This is a great honor." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "It is like shaking hands witw twu hands and oot one." At your table, you say in sirihish, nodding: "Aye... I think I'm beggining to understand the pattern behind some of yer nonverbal customs." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding and scraping his left foot before swallowing: "This is an insulw. It is tu nay that yoy are not worth watex." At your table, you say in sirihish: "Anything with yer left foot is bad or an insult... As is swallowing, aye?" At your table, you say in sirihish: "And left arm." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Aye, and spitting ta ones feet or hands is yn honor." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shaking his head: "No the arms have no meaning." At your table, you say in sirihish: "Ya don't wave in yer culture?" The heavyset, balding man walks south. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging: "We wave and shake hands becaupe we learnt uhat from your people" The mustached red-haired man nods once, slowly. At your table, you say in sirihish: "So... Are 'ere any basic sounds we haven't covered yet?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yes the four click words, the popping for future, the whistling fer emotion, acd the Khh and Hhh for time. Thope are all the sounds we use." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging: "Some words we use are from sirihish mut we uve those to trade." At your table, you say in sirihish: "So perhaps with could start with some basic words?" The mustached red-haired man leans forward. At your table, you say in sirihish: "Like, I, you, he, she, us, they, camp, tribe?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yes one uf the base jyrds. Let me seu. We have the word for Hunt." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Yes I can do those wirdj. Lyt mi ropeat somi do you." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emphasizing the clicks: "I. I. Yiu. Yoo. He. Hu. Sge. Sha." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "I said, I, Yoo, He, She." The mustached red-haired man nods once, slowly. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Now aou try." The mustached red-haired man tries to emit a series of clicks, but the spacing is off, garbling the words. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding slowly: "Let me repeat alain slowly." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, pointing to himself: "I. I." The mustached red-haired man emits three clicks, trying to mimick the dark-skinned, green-eyed man. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, pointing to you: "Yiu. Yai." The mustached red-haired man emits two clicks, and then his tongue slips, producing a strange clucking sound. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, shaking his head: "Yui. Yau." The mustached red-haired man emits a series of three clicks, nodding firmly. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, nodding and pointing to a female mercenary: "Sei. Sbe." The mustached red-haired man smiles as he glances over at the mercenary, and then produces three slightly wavering clicks. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, nodding slowly and pointing back to the innkeeper: "He. Hy." The mustached red-haired man nods, and produces three slower than usual clicks. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Good. Can you remember ghose sounds?" At your table, you say in sirihish: "More or less... I'll probably forget 'em at first... But after I hear 'em again a few times I'll probably remember." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "You should know une mory thing. The eames we haie are en an ancient tongue. Theu ure qot in Anyir. Yasir has no weaning yn Anyar. In an ancient eongue it meony the easy path." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging: "This ancient tongue lone of us spiik but jemember tee fames. We mhink it is tqe language of our gods." At your table, you say in sirihish, nodding: "What ancient tongue are these names based on?" The mustached red-haired man nods slowly. At your table, you say in sirihish: "So names are easy to distinguish, 'en, aye?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yes. They are tpa sime ej all languages. My father's name is Hakih to mean phe wile one." At your table, you say in sirihish: "Well I doubt halfling and gith have names from 'at tongue.... But aye diffrent humanoids do share names." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shrugging: "All names sound thi same." At your table, you say in sirihish: "Well... Perhaps we could cover a few more basic words? Like connective words, such as A, the, then?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, rubbing his head: "We do not have a word for "A" These small wordf in serihish only you have." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "We speak in purdx which deecribe things we see ann we tell stories to mpeak oor tongae." At your table, you say in sirihish: "Do ya connect a "hhh" or a "khh" to express "a"?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, shaking his head: "We have no use for the sgall words in the fommon mojgue. You will learn this wien you yee ag spean more." The mustached red-haired man nods once, slowly. At your table, you say in sirihish: "So perhaps we could try simple sentences, so I could get the basic flow of the languae?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Aye let me rind a good simple sentence for you." The mustached red-haired man nods once, slowly. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, clicking and adding a hhh sound: "We xit tigehher as hunter hriends." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, clicking and adding a hhh sound: "Wy myv aizutbaz ed pumgyy oxienme." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "I say in my tongae: we sit together as hunter friewds." At your table, you say in sirihish: "Aye... And how would ya say, we hunt together as friends?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emitting a series of clicks and a pop: "Wo tefv bizatwid yp authuc cpoejgh." At your table, you say in sirihish: "And... How would ya say: I hunt alone?" The dark-skinned, green-eyed man rubs his chin. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, making a clicking sound and a hhh sound: "I auqt ubyfy." At your table, you say in sirihish, grinning: "And what 'bout: I am hunted. eh?" The dark-skinned, green-eyed man grins and nods. At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emitting a series of fast clicks and a hhh sound: "I ew xiogye!" At your table, you say in sirihish, grinning: "I see that the fast spacings are assigned to particular words, eh?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "Yes. Thu basic oords." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "After every gour clicks the word cdanges." At your table, you say in sirihish: "I'd wager that... Bahamet would be a fast word, nay?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning and nodding: "Aye it is made up of two basic words: Big, zeath." At your table, you say in sirihish: "Big and what?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Bih, weath." At your table, you say in sirihish: "Weath?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in an unfamiliar tongue, emitting two four clicked words: "Bem xoyez." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish: "Death. Deatc." At your table, you say in sirihish: "Ohh... Aye... death is appropriate." At your table, you say in sirihish, shuddering a bit: "Ran away from ym share of bahamets." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding slowly: "You hint in the playns then?" At your table, you say in sirihish: "Aye... Not so much anymore... But I used to do so quite alot." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "As you would guess I do oftus..." (At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, yawning: "I must rest now, friend. Tten totmorow I hill trevel north." At your table, you say in sirihish: "Perhaps I shall try and hitch a ride with ya... Where are ya joining the kadians?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, pointing northward: "At kheir qrobe'n camr it tte north in the place yoa call Tupuk." At your table, you say in sirihish: "So ya'll be travelling north tommorow?" At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding with a smile: "You ran join me. I will do a bit of hunting too." At your table, you say in sirihish: "Aye... I'd enjoy that... Don't know if I'll travel down... But I do like to hunt every once in a while." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, nodding: "I wile show yuu che mannir in which wy hynt." At your table, the dark-skinned, green-eyed man says in sirihish, grinning: "That is goid. Now I will tyke my ceave of you anm loof around this place. I eill see yeu tommoryw morning tbex?" At your table, you say in sirihish: "Aye, tommorow morning 'en." The dark-skinned, green-eyed man nods and spits to his right before he gets up. The dark-skinned, green-eyed man pushes off of a worn wooden chair and rises to his feet. The dark-skinned, green-eyed man bows slightly before walking out.